Psalms 118:10

HOT(i) 10 כל גוים סבבוני בשׁם יהוה כי אמילם׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3605 כל All H1471 גוים nations H5437 סבבוני compassed me about: H8034 בשׁם but in the name H3068 יהוה of the LORD H3588 כי   H4135 אמילם׃ will I destroy
Vulgate(i) 10 omnes gentes circumdederunt me et in nomine Domini ultus sum eas
Wycliffe(i) 10 In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
Coverdale(i) 10 All Heithen compased me rounde aboute, but in the name of the LORDE wil I destroye the.
MSTC(i) 10 All nations compassed me round about; but in the name of the LORD will I destroy them.
Matthew(i) 10 All Heathen compassed me round about but in the name of the lorde wyll I destroye them.
Great(i) 10 All nacions compased me rounde about, but in the name of the Lorde will I destroy them.
Geneva(i) 10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
Bishops(i) 10 All nations compassed me rounde about: [but I trusted] in the name of God that I shoulde destroy them
DouayRheims(i) 10 All nations compassed me about; and, in the name of the Lord I have been revenged on them.
KJV(i) 10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
KJV_Cambridge(i) 10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
Thomson(i) 10 All the nations compassed me about: but by the name of the Lord I was avenged of them.
Webster(i) 10 All nations encompassed me: but in the name of the LORD will I destroy them.
Brenton(i) 10 (117:10) All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
Brenton_Greek(i) 10 Πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν με, καὶ τῷ ὀνόματι Κυρίου ἠμυνάμην αὐτούς.
Leeser(i) 10 All nations encompassed me about; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
YLT(i) 10 All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
JuliaSmith(i) 10 All nations surrounded me: in the name of Jehovah but I will cut them off.
Darby(i) 10 All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
ERV(i) 10 All nations compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
ASV(i) 10 All nations compassed me about:
In the name of Jehovah I will cut them off.
JPS_ASV_Byz(i) 10 All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
Rotherham(i) 10 All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
CLV(i) 10 All nations, they have surrounded me; It was with the Name of Yahweh That I cut them off."
BBE(i) 10 All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
MKJV(i) 10 All the nations surround me, but in the name of Jehovah I will destroy them.
LITV(i) 10 All the nations surround me; but surely I will destroy them in the name of Jehovah.
ECB(i) 10 all goyim surround me; in the name of Yah Veh, I cut them off:
ACV(i) 10 All nations encompassed me around. In the name of LORD I will cut them off.
WEB(i) 10 All the nations surrounded me, but in Yahweh’s name, I cut them off.
NHEB(i) 10 All the nations surrounded me, but in the name of the LORD, I cut them off.
AKJV(i) 10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
KJ2000(i) 10 All nations encompassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
UKJV(i) 10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
TKJU(i) 10 All nations compassed around me, but in the name of the LORD I will destroy them.
EJ2000(i) 10 All the nations compassed me about; but in the name of the LORD I will cut them off.
CAB(i) 10 All the nations surrounded me; but in the name of the Lord I repulsed them.
LXX2012(i) 10 With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
NSB(i) 10 Many enemies were around me; but I destroyed them by the power of Jehovah!
ISV(i) 10 All the nations surrounded me; but in the name of the LORD I will defeat them.
LEB(i) 10 All nations surrounded me. In the name of Yahweh I opposed them indeed.
BSB(i) 10 All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off.
MSB(i) 10 All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off.
MLV(i) 10 All nations encompassed me around. I will cut them off in the name of Jehovah.
VIN(i) 10 All the nations surrounded me, but in the name of the LORD, I cut them off.
Luther1545(i) 10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
Luther1912(i) 10 Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
ELB1871(i) 10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
ELB1905(i) 10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jahwes vertilgte ich sie.
DSV(i) 10 Alle heidenen hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
Giguet(i) 10 Toutes les nations m’avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
DarbyFR(i) 10 Toutes les nations m'avaient environné; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites.
Martin(i) 10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Segond(i) 10 Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
SE(i) 10 Todas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
ReinaValera(i) 10 Todas las gentes me cercaron: En nombre de Jehová, que yo los romperé.
JBS(i) 10 Todas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
Albanian(i) 10 Tërë kombet më kishin rrethuar, por në emër të Zotit unë do t'i zhduk ato.
RST(i) 10 (117:10) Все народы окружили меня, но именем Господним я низложилих;
Arabic(i) 10 ‎كل الامم احاطوا بي. باسم الرب ابيدهم‎.
Bulgarian(i) 10 Всички народи ме заобиколиха, но с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
Croatian(i) 10 Pogani me okružiše: imenom ih Jahvinim uništih.
BKR(i) 10 Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
Danish(i) 10 Alle Hedninger have omringet mig; i HERRENS Navn vil jeg nedhugge dem.
CUV(i) 10 萬 民 圍 繞 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。
CUVS(i) 10 万 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。
Esperanto(i) 10 CXiuj popoloj min cxirkauxis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
Finnish(i) 10 Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
FinnishPR(i) 10 Kaikki pakanat piirittivät minua-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
Haitian(i) 10 Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Hungarian(i) 10 Körülvettek engem mind a pogányok, de az Úr nevében elvesztém õket.
Indonesian(i) 10 Banyak musuh mengelilingi aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.
Italian(i) 10 Nazioni d’ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte.
ItalianRiveduta(i) 10 Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
Lithuanian(i) 10 Visos tautos apgulė mane, bet Viešpaties vardu juos nugalėsiu.
PBG(i) 10 Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
Portuguese(i) 10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
Norwegian(i) 10 Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
Romanian(i) 10 Toate neamurile mă înconjurau: în Numele Domnului, le tai în bucăţi.
Ukrainian(i) 10 Всі народи мене оточили, я ж Господнім ім'ям їх понищив!